Bajrang Baan – Lyrics and Meaning in English

Original:
निश्चय प्रेम प्रतीति ते, बिनय करै सनमान।
तेहि के कारज सकल शुभ, सिद्ध करै हनुमान॥
Translation:
“Firm in loving faith you offer respectful homage;
For such a devoted soul, Hanuman guarantees the success of every noble endeavor.”
Chaupai Verses
-
Verse 1
Original:
जय हनुमन्त सन्त हितकारी।
सुनि लीजै प्रभु अरज हमारी॥Translation:
“Hail, O Hanuman—the benefactor of saints!
O Lord, kindly listen to our earnest plea.” -
Verse 2
Original:
जन के काज विलम्ब न कीजै।
आतुर दौरि महा सुख दीजै॥Translation:
“Delay not in coming to aid those in need;
Hasten forth and bestow immense joy upon your devotees.” -
Verse 3
Original:
जैसे कूदि सिन्धु वहि पारा।
सुरसा बदन पैठि बिस्तारा॥Translation:
“As though you leaped across a vast ocean,
so did you traverse with dazzling splendor and ease.” -
Verse 4
Original:
आगे जाय लंकिनी रोका।
मारेहु लात गई सुर लोका॥Translation:
“The guardian of Lanka could not bar your way;
with a mighty kick, you struck fear into the celestial abodes.” -
Verse 5
Original:
जाय विभीषण को सुख दीन्हा।
सीता निरखि परम पद लीन्हा॥Translation:
“You brought solace to Vibhishana, the righteous counsellor;
and by beholding Sita, you attained the supreme, divine station.” -
Verse 6
Original:
बाग उजारि सिन्धु महं बोरा।
अत्यातुर यम कातर तोरा॥Translation:
“By setting ablaze Lanka with your burning tail,
even Yama—the great lord of death—trembles at your sight.” -
Verse 7
Original:
अक्षय कुमार मारि संहारा।
लूम लपेटि लंक को जारा॥Translation:
“You vanquished the foe without end,
encircling Lanka with your indomitable might.” -
Verse 8
Original:
लाह समान लंक जरि गई।
जय जय धुनि सुर पुर महं भई॥Translation:
“Lanka was incinerated as if in an intense blaze,
and echoes of victory resounded throughout the heavens.” -
Verse 9
Original:
अब विलम्ब केहि कारण स्वामी।
कृपा करहुं उर अन्तर्यामी॥Translation:
“Now, if any delay should occur, O Master,
pour forth your inner grace and mercy upon us.” -
Verse 10
Original:
जय जय लक्ष्मण प्राण के दाता।
आतुर होइ दु:ख करहुं निपाता॥Translation:
“Hail, O giver of life to Lakshmana!
Swiftly remove the sorrows that afflict your devotees.” -
Verse 11
Original:
जय गिरिधर जय जय सुख सागर।
सुर समूह समरथ भटनागर॥Translation:
“Hail, O bearer of the sacred mountain, hail, O ocean of bliss!
Among the hosts of gods you are the mighty conqueror of foes.” -
Verse 12
Original:
ॐ हनु हनु हनु हनुमन्त हठीले।
बैरिहिं मारू बज्र की कीले॥Translation:
“Om—Hanu, Hanu, Hanu, O steadfast Hanuman!
With the force of thunderbolts, defeat your adversaries.” -
Verse 13
Original:
गदा बज्र लै बैरिहिं मारो।
महाराज प्रभु दास उबारो॥Translation:
“Wielding mace and thunderbolt, vanquish the enemy;
O revered Lord, rescue your humble servant!” -
Verse 14
Original:
ॐकार हुंकार महाप्रभु धावो।
बज्र गदा हनु विलम्ब न लावो॥Translation:
“Let the sound of Om and the roaring Hoon propel you, O Supreme Lord;
may your thunderbolt and mace never be delayed in action.” -
Verse 15
Original:
ॐ ह्रीं ह्रीं ह्रीं हनुमन्त कपीसा।
ॐ हुं हुं हुं हनु अरि उर शीशा॥Translation:
“Om, Hreem, Hreem, Hreem, O Hanuman of the monkey host;
Om, Hoon, Hoon, Hoon, O Hanuman—seize the heads of your foes!” -
Verse 16
Original:
सत्य होउ हरि शपथ पायके।
रामदूत धरु मारु धाय के॥Translation:
“May truth prevail on the oath of Lord Hari;
O messenger of Rama, swiftly subdue the enemy!” -
Verse 17
Original:
जय जय जय हनुमन्त अगाधा।
दु:ख पावत जन केहि अपराधा॥Translation:
“Hail, hail, hail, O profound Hanuman!
You relieve the suffering of even the most burdened souls.” -
Verse 18
Original:
पूजा जप तप नेम अचारा।
नहिं जानत कछु दास तुम्हारा॥Translation:
“Be it worship, recitation, penance, or righteous observances,
none of your devotees are ever unknown or forsaken by you.” -
Verse 19
Original:
वन उपवन मग गिरि गृह माहीं।
तुमरे बल हम डरपत नाहीं॥Translation:
“In forests, groves, or mountain abodes—
by your strength, we need not fear any peril.” -
Verse 20
Original:
पाय परौं कर जोरि मनावों।
यह अवसर अब केहि गोहरावों॥Translation:
“With hands joined in sincere supplication,
grant us this boon without any further delay.” -
Verse 21
Original:
जय अंजनि कुमार बलवन्ता।
शंकर सुवन धीर हनुमन्ता॥Translation:
“Hail, O mighty son of Anjani, endowed with divine strength;
O courageous Hanuman, beloved son of Shiva!” -
Verse 22
Original:
बदन कराल काल कुल घालक।
राम सहाय सदा प्रतिपालक॥Translation:
“You, with your fearsome form, destroy the formidable foes;
ever remain the steadfast protector and helper of Lord Rama.” -
Verse 23
Original:
भूत प्रेत पिशाच निशाचर।
अग्नि बैताल काल मारीमर॥Translation:
“Ghosts, spirits, demons, and every foul creature—
whether of fire, or even the fearsome agents of time and death—are vanquished by you.” -
Verse 24
Original:
इन्हें मारु तोहि शपथ राम की।
राखु नाथ मरजाद नाम की॥Translation:
“On the sacred oath of Rama, you must defeat these foes;
O Lord, preserve and honor the sanctity of our name.” -
Verse 25
Original:
जनकसुता हरि दास कहावो।
ताकी शपथ विलम्ब न लावो॥Translation:
“Let me be known as a devoted servant of Hari—
just as Sita, the daughter of Janaka, shone without hesitation—grant no delay.” -
Verse 26
Original:
जय जय जय धुनि होत अकाशा।
सुमिरत होत दुसह दु:ख नाशा॥Translation:
“Hail, hail, hail! As your glorious name echoes through the skies,
the remembrance of you banishes all sorrow and distress.” -
Verse 27
Original:
चरण शरण करि जोरि मनावों।
यहि अवसर अब केहि गोहरावों॥Translation:
“Taking refuge at your sacred feet and with folded hands,
I implore you—grant me this chance without delay.” -
Verse 28
Original:
उठु उठु चलु तोहिं राम दुहाई।
पांय परौं कर जोरि मनाई॥Translation:
“Arise, arise, and spread the message of Rama;
with your mighty presence, uplift our hearts as we pray with joined hands.” -
Verse 29
Original:
ॐ चं चं चं चं चपल चलन्ता।
ॐ हनु हनु हनु हनु हनुमन्ता॥Translation:
“Om, chanchan chanchan chanchan—to you who move with boundless agility;
Om, Hanu, Hanu, Hanu, O Hanuman, supreme in strength!” -
Verse 30
Original:
ॐ हं हं हांक देत कपि चञ्चल।
ॐ सं सं सहम पराने खल दल॥Translation:
“Om, as you roar with a resounding ‘haa haa haa,’ O playful monkey,
may your thunderous cry instill fear into the dread masses of enemies.” -
Verse 31
Original:
अपने जन को तुरत उबारो।
सुमिरत होय आनन्द हमारो॥Translation:
“Quickly come to the rescue of your devotees;
let our hearts swell with joy as we remember your deeds.” -
Verse 32
Original:
यहि बजरंग बाण जेहि मारो।
ताहि कहो फिर कौन उबारो॥Translation:
“He who wields this mighty Bajrang arrow—
declare, then, who else could ever rescue us?” -
Verse 33
Original:
पाठ करै बजरंग बाण की।
हनुमत रक्षा करै प्राण की॥Translation:
“One who recites the Bajrang Baan
invokes the protection of Hanuman for life itself.” -
Verse 34
Original:
यह बजरंग बाण जो जापै।
तेहि ते भूत प्रेत सब कांपे॥Translation:
“Whoever chants this sacred hymn—
even ghosts and spirits tremble in your presence.” -
Verse 35
Original:
धूप देय अरु जपै हमेशा।
ताके तन नहिं रहे कलेशा॥Translation:
“By continually offering incense and reciting your name,
one remains unburdened by all bodily troubles and afflictions.”
(These final lines reaffirm that for the devotee who imbibes love and remains ever mindful of Hanuman, every undertaking is destined for success.)
Original:
प्रेम प्रतीतिहिं कपि भजै, सदा धरै उर ध्यान।
तेहि के कारज सकल शुभ, सिद्ध करै हनुमान॥
Translation:
“Let the monkey devotee, ever filled with loving faith and keeping you in heart,
be assured that Hanuman will render every endeavor truly successful.”
Also Read : Hanuman Chalisa
Note: This translation is an interpretative rendering intended to capture the devotional spirit and mythic imagery of the original Bajrang Baan. Different translations may word the lines in various ways, but the essence remains the praise of Hanuman’s strength, swift intervention, and boundless compassion for his devotees.